# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Peru)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 10:01:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es_PE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n"
#: admin.php:6834
msgid "This current site"
msgstr "Este sitio"
#: admin.php:6832
msgid "Clone:"
msgstr "Clonar:"
#: admin.php:5054 admin.php:5193
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)."
#: includes/updraftplus-tour.php:198
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido."
#: admin.php:1130
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!"
#: includes/updraftplus-tour.php:199
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"
#: includes/updraftplus-tour.php:145
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"
#: admin.php:674
msgid "go here to learn more"
msgstr "ve aquí para aprender más"
#: admin.php:674
msgid "dismiss notice"
msgstr "descartar aviso"
#: admin.php:686
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar aviso"
#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clon de %s"
#: admin.php:674
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone"
#: admin.php:686
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone."
#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "con la opción de"
#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "Comenzar suscripción"
#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "Comenzar prueba"
#: admin.php:1100
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...."
#: admin.php:3590
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Más información sobre UpdraftCentral"
#: admin.php:1093
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información."
#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7007 admin.php:7011
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento."
#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "fallo de subida"
#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "fallo de indentificación"
#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Error: No se ha podido inicializar"
#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1323
#: methods/googledrive.php:1329
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local"
#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Error: Fallo en la subida"
#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "error de inicio de sesión"
#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos"
#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "error - no se ha subido el archivo"
#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor"
#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo."
#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "¿Ya tienes espacio?"
#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "¿Necesitas espacio?"
#: admin.php:3590
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)."
#: class-updraftplus.php:3812 class-updraftplus.php:3813
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium."
#: class-updraftplus.php:2516
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad."
#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)."
#: admin.php:1123
msgid "File backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos"
#: includes/class-filesystem-functions.php:883
msgid "Could not copy file."
msgstr "No se pudo copiar el archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:879
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "No se pudo extraer el fichero del archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:804
msgid "Could not create directory."
msgstr "No se pudo crear el directorio."
#: includes/class-filesystem-functions.php:739
#: includes/class-filesystem-functions.php:817
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "No se pudo recuperar el fichero desde el archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:728
#: includes/class-filesystem-functions.php:735
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archivo incompatible."
#: includes/class-filesystem-functions.php:474
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:132
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:133
msgid "Incremental backups"
msgstr "Copias de seguridad incrementales"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realizar una copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:24
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:83
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí."
#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar archivos desde"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:225
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) …"
#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "Logo de %s"
#: admin.php:6818
msgid "Clone region:"
msgstr "Clonar región:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el cambio"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Añadir una regla de exclusión"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Escribe un prefijo de archivo"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Escribe una extensión como zip"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos los archivos con esta extensión"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Archivo/directorio"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir archivos/directorios"
#: restorer.php:3438
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()."
#: restorer.php:2990 restorer.php:3041
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone."
#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando."
#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "Quedan %s archivos"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clon listo"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Los datos del sitio se han desplegado"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Desplegando datos del sitio"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Datos del sitio recibidos"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recibiendo datos del sitio"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"
#: admin.php:4772
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluirlos de"
#: admin.php:3579
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible"
#: admin.php:1121
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone."
#: admin.php:1120
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe"
#: admin.php:1118
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido"
#: admin.php:1110
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada."
#: admin.php:1112
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?"
#: admin.php:1113
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"
#: admin.php:1115
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip"
#: admin.php:1116
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida"
#: admin.php:1117
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir"
#: admin.php:3996
msgid "log results to console"
msgstr "registra resultados a la consola"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:58
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lee las FAQ aquí."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)"
#: class-updraftplus.php:5563
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Restablecer guía"
#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error al subir el fichero a %s (más información en el registro)"
#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "error: %s (más información en el registro)"
#: methods/dreamobjects.php:52
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018"
#: includes/updraftplus-tour.php:266
msgid "Take Tour"
msgstr "Realizar guía"
#: includes/updraftplus-tour.php:216
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso."
#: includes/updraftplus-tour.php:215
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Conecta a updraftplus.com"
#: includes/updraftplus-tour.php:179
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:"
#: includes/updraftplus-tour.php:175 includes/updraftplus-tour.php:208
#: includes/updraftplus-tour.php:219
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: includes/updraftplus-tour.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!"
#: includes/updraftplus-tour.php:171
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones"
#: includes/updraftplus-tour.php:169 includes/updraftplus-tour.php:206
#: includes/updraftplus-tour.php:213
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Gracias por hacer el tour."
#: includes/updraftplus-tour.php:163
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio"
#: includes/updraftplus-tour.php:158
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito."
#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes."
#: includes/updraftplus-tour.php:153 includes/updraftplus-tour.php:157
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras."
#: includes/updraftplus-tour.php:149
msgid "More settings"
msgstr "Más ajustes"
#: admin.php:1128 includes/updraftplus-tour.php:144
#: includes/updraftplus-tour.php:172 includes/updraftplus-tour.php:196
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Averigua más aquí."
#: admin.php:1127 includes/updraftplus-tour.php:143
#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus."
#: admin.php:1126 includes/updraftplus-tour.php:142
#: includes/updraftplus-tour.php:194
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault!"
#: includes/updraftplus-tour.php:136
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad."
#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:129
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo."
#: includes/updraftplus-tour.php:125 includes/updraftplus-tour.php:132
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a ajustes"
#: includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual."
#: includes/updraftplus-tour.php:121 includes/updraftplus-tour.php:128
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Creando tu primera copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:117
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad manual"
#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Tu primera copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ajustes de UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Terminar guía"
#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"
#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gestiona tus clones"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Tu clon se renovará:"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación"
#: admin.php:6920
msgid "Dashboard:"
msgstr "Escritorio:"
#: admin.php:6919
msgid "Front page:"
msgstr "Portada:"
#: admin.php:6918
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo."
#: includes/class-commands.php:1150
msgid "manage"
msgstr "gestionar"
#: includes/class-commands.php:1150
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuales"
#: includes/class-commands.php:1130
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí."
#: class-updraftplus.php:3708
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio."
#: admin.php:6872
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress"
#: admin.php:1062
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Se abortó la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin."
#: includes/updraftplus-tour.php:164
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral!."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins de WooCommerce"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Más información"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Otros plugins geniales"
#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Almacenamiento remoto: %s"
#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales."
#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo al descargar"
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo al descargar %s"
#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"
#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "error al listar los archivos"
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo al subir %s"
#: class-updraftplus.php:5460
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla"
#: admin.php:6922 admin.php:6925
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com."
#: admin.php:4161
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto"
#: admin.php:4155
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)"
#: admin.php:3387
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Copia de seguridad / Restaurar"
#: admin.php:762 admin.php:5767 includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "Más información aquí."
#: restorer.php:3444
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualizar conexión"
#: includes/class-remote-send.php:749
msgid "Existing keys"
msgstr "Claves existentes"
#: includes/class-remote-send.php:740
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí."
#: includes/class-remote-send.php:690
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han agregado sitios de recepción."
#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clave fue añadida con éxito."
#: includes/class-remote-send.php:635
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)."
#: includes/class-remote-send.php:624 includes/class-remote-send.php:626
#: includes/class-remote-send.php:630
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor."
#: includes/class-remote-send.php:622
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo."
#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:607
msgid "key"
msgstr "clave"
#: includes/class-remote-send.php:570
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar."
#: includes/class-remote-send.php:553
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único."
#: includes/class-remote-send.php:478
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas"
#: includes/class-remote-send.php:444 methods/googledrive.php:1530
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace."
#: includes/class-remote-send.php:444
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar."
#: includes/class-remote-send.php:360
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"
#: includes/class-remote-send.php:327
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:"
#: admin.php:4909 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:74
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)."
#: admin.php:770 admin.php:3388
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"
#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio: "
#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "Todas las horas"
#: admin.php:3638 includes/class-commands.php:1144
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
#: methods/backup-module.php:753
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:85
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Ve aquí para conectarte."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio"
#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidad"
#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)."
#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento."
#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado."
#: includes/class-commands.php:1143
msgid "Create clone"
msgstr "Crear clon"
#: includes/class-commands.php:1129 includes/class-commands.php:1187
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens temporales de clonado:"
#: admin.php:6854 admin.php:6898
msgid "(current version)"
msgstr "(versión actual)"
#: admin.php:6776
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
#: admin.php:4677
msgid "press here"
msgstr "presiona aquí"
#: admin.php:3616 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)"
#: admin.php:3567
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Has olvidado tus detalles?"
#: admin.php:3499
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!"
#: admin.php:1106
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de \"Herramientas Avanzadas\"."
#: admin.php:1105
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "También puedes cerrar este asistente."
#: admin.php:1104
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar."
#: admin.php:1103
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:1102
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:1101
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Quizá lo que quieras es acceder."
#: admin.php:1099
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad."
#: admin.php:1098
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido."
#: admin.php:1097
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña."
#: admin.php:1094
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro correcto."
#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1092 admin.php:1096
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana."
#: admin.php:1090
msgid "Login successful."
msgstr "Acceso correcto."
#: admin.php:1087 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Subir copia de seguridad"
#: admin.php:5353
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas"
#: admin.php:1086
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL."
#: admin.php:1085
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(ya subida)"
#: admin.php:1083
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida"
#: admin.php:991 admin.php:5354
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: admin.php:608
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?"
#: admin.php:607
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus"
#: admin.php:606
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Noticias de UpdraftPlus"
#: admin.php:1084
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidad con WP-CLI"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
#: admin.php:939
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio."
#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo."
#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad."
#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad."
#: admin.php:6415
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia."
#: methods/backup-module.php:630 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar."
#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(aún no se ha registrado nada)"
#: admin.php:6411
msgid "authentication error"
msgstr "error de identificación"
#: admin.php:1082
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente desactivado"
#: admin.php:1081
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente activado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Get it here"
msgstr "Consíguelo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"
#: restorer.php:2684
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
#: class-updraftplus.php:5437
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo"
#: class-updraftplus.php:5414
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)."
#: class-updraftplus.php:5414
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar."
msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar."
#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:"
#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio donde has instalado %s"
#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Escritorio autohospedado"
#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto."
#: class-updraftplus.php:5389
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:"
#: class-updraftplus.php:5379
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo."
#: class-updraftplus.php:5379
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
#: class-updraftplus.php:5204
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s."
#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra clave"
#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"
#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "o sea, si tienes ahí %s"
#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…"
#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…"
#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio."
#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s."
#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s"
#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s."
#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito"
#: admin.php:1074 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com"
#: admin.php:1073 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral."
#: methods/googledrive.php:1547
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google."
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:704 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1546
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s."
#: backup.php:615 backup.php:2898 class-updraftplus.php:2580
#: class-updraftplus.php:2647 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s"
#: backup.php:609 backup.php:2889 class-updraftplus.php:2571
#: class-updraftplus.php:2640 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:647
msgid "archive"
msgstr "archivo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:641
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:638
msgid "Extra database"
msgstr "Base de datos extra"
#: admin.php:5053 admin.php:5192
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar"
#: admin.php:1752 admin.php:1762
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: ruta no válida"
#: admin.php:1071
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando registro"
#: admin.php:1069
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: admin.php:1067
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Explorando el archivo zip"
#: admin.php:1030
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí."
#: admin.php:969
msgid "Browse contents"
msgstr "Explorar contenidos"
#: admin.php:1414
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento: "
#: admin.php:1068
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Elige un archivo para ver su información"
#: restorer.php:3149
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas omitidas:"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad."
#: admin.php:1066
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor."
#: admin.php:1066
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus."
#: admin.php:1066
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La memoria disponible en el servidor."
#: admin.php:1066
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación."
#: admin.php:1065
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"
#: admin.php:944
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar."
#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263
msgid "No ads"
msgstr "Sin anuncios"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:197
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horario y programación de copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red / Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Find out more"
msgstr "Aprende más"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:158
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonado y migración"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:106
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto"
#: includes/updraftplus-tour.php:139 includes/updraftplus-tour.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:322
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: admin.php:605
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize."
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: includes/updraftplus-notices.php:194
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web."
#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Mantener en espera o rechazar"
#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "imagen de aviso"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6
msgid "Get Premium"
msgstr "Hazte Premium"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Consigue UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:131
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?"
#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar."
#: includes/updraftplus-notices.php:121
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentamos UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12
msgid "Go there"
msgstr "Ir"
#: includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral!"
#: admin.php:3958
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"
#: restorer.php:3116
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Copia de seguridad de: %s"
#: backup.php:2111
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto"
#: admin.php:2367
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos eliminados:"
#: admin.php:2366
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales eliminados:"
#: admin.php:1064
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos eliminados"
#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "plantilla no encontrada"
#: restorer.php:2686
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando table (%s)"
#: methods/dropbox.php:886
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s anular identificación"
#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"
#: includes/migrator-lite.php:249 includes/migrator-lite.php:299
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos"
#: includes/updraftplus-notices.php:125 includes/updraftplus-notices.php:135
#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:288
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"
#: admin.php:1060
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:466
msgid "%s add-on not found"
msgstr "No se encuentra la extensión %s"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "incluyendo cualquier contraseña"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ajustes de exportación / importación"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"
#: admin.php:3186
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para solucionar este problema ve aquí."
#: admin.php:1059
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Quieres realizar la importación?"
#: admin.php:1058
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que se exportó a:"
#: admin.php:1057
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará los datos desde:"
#: admin.php:1056
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: admin.php:1052
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar."
#: admin.php:1032
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados."
#: admin.php:3186
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona."
#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "la instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación."
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1595
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")"
#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:117
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Copia de seguridad usando %s?"
#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros"
#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL."
#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Más información..."
#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando."
#: backup.php:3164
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s"
#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lento, más fuerte"
#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)"
#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de romper, más rápida"
#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de clave de encriptación:"
#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de clave: %d bits"
#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "La clave pública se envió a:"
#: methods/ftp.php:483
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo."
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:454
msgid "login"
msgstr "iniciar-sesión"
#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen."
#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"
#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Introduce una descripción"
#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Decripción"
#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder a este sitio como usuario:"
#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Los detalles"
#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de la clave"
#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida"
#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Parece que esta conexión ya existe."
#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador."
#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clave mencionada era desconocida."
#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral."
#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito."
#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión con UpdraftCentral"
#: methods/cloudfiles.php:518
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos en la nube"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)"
#: admin.php:1031
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad."
#: admin.php:1023 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta"
#: admin.php:951 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Recuperando..."
#: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:757
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leído."
#: admin.php:6358
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus ajustes han sido guardados."
#: admin.php:4957
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "these backup sets"
msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de copias de seguridad"
#: admin.php:1024
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor"
#: admin.php:1001
msgid "Saving..."
msgstr "Saving ..."
#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"
#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"
#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo."
#: class-updraftplus.php:3689 class-updraftplus.php:3802
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario"
#: admin.php:4316
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: admin.php:1061 admin.php:4090
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado"
#: admin.php:3989
msgid "reset"
msgstr "reinicio"
#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: restorer.php:3139
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL de subidas:"
#: class-updraftplus.php:5277 restorer.php:3157
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s."
#: class-updraftplus.php:5273
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso."
#: class-updraftplus.php:5273
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Se importará como un sitio nuevo."
#: admin.php:3981
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Llame a la acción de WordPress:"
#: admin.php:3473 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Cerrar"
#: admin.php:1044
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor completa la información solicitada."
#: class-updraftplus.php:2072
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(Cuando descifrado)"
#: class-updraftplus.php:2068 class-updraftplus.php:2073
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s suma de comprobación:%s"
#: class-updraftplus.php:2063
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño: %s MB"
#: class-updraftplus.php:2060
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"
#: class-updraftplus.php:2000 class-updraftplus.php:2002
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"
#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado."
#: admin.php:4940
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:143
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)."
#: admin.php:6169
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Programación de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Horario de copia de seguridad de base de datos"
#: admin.php:6169
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6168
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:51
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos."
#: admin.php:1122 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:46
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad"
#: admin.php:3472
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar restauración"
#: admin.php:3464
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no finalizada"
#: admin.php:3288
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad"
#: admin.php:3391
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensiones"
#: admin.php:5659 admin.php:5668
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración."
#: admin.php:1029
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: admin.php:943
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla"
#: admin.php:794
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: admin.php:786 admin.php:3390
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"
#. translators: %s: Time ago
#: admin.php:3466
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s."
#: class-updraftplus.php:3708
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad."
#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez."
#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:570
msgid "Key created successfully."
msgstr "Clave creada con éxito."
#: backup.php:1655
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco."
#: admin.php:3894
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto"
#: admin.php:3894
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalada"
#: backup.php:1899
msgid "the options table was not found"
msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones"
#: backup.php:1897
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)."
#: admin.php:2365
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:"
#: admin.php:1042
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: admin.php:1040
msgid "For backups older than"
msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que"
#: admin.php:1039
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: admin.php:1038
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: admin.php:1037
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: admin.php:1036
msgid "in the month"
msgstr "del mes"
#: admin.php:1035
msgid "day"
msgstr "día"
#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"
#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"
#: restorer.php:4270 restorer.php:4383
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"
#: restorer.php:4137
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"
#: restorer.php:4125
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s."
#: restorer.php:4123
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior."
#: restorer.php:4123
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente."
#: includes/class-search-replace.php:475 restorer.php:4078
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"
#: restorer.php:3909
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"
#: restorer.php:2690
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"
#: restorer.php:2580
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."
#: restorer.php:3296 restorer.php:4035 restorer.php:4108 restorer.php:4125
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"
#: restorer.php:2488 restorer.php:3146 restorer.php:3326
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"
#: restorer.php:3134
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"
#: restorer.php:3128
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"
#: restorer.php:3123
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"
#: restorer.php:2889
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"
#: restorer.php:2868
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"
#: restorer.php:2375
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."
#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s)"
#: restorer.php:3265
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero"
#: restorer.php:4078
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos:"
#: restorer.php:1868
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheros encontrados:"
#: restorer.php:1727 restorer.php:1776
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."
#: restorer.php:1610
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo"
#: restorer.php:1586
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: restorer.php:1578
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: restorer.php:1578 restorer.php:1586
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)"
#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"
#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"
#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"
#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."
#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu WordPress"
#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos."
#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."
#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"
#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..."
#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."
#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."
#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."
#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."
#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."
#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichero de respaldo no disponible."
#: options.php:282
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)."
#: options.php:282
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) the entire network."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite a todos strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) toda la red."
#: options.php:282
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."
#: options.php:282
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"
#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"
#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s"
#: methods/updraftvault.php:1007
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:1004
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com."
#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."
#: methods/updraftvault.php:995 methods/updraftvault.php:1022
#: methods/updraftvault.php:1025
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"
#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:968
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:965
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí."
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:965
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos."
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:965
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."
#: includes/class-commands.php:961 methods/updraftvault.php:913
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:721 methods/updraftvault.php:824
msgid "Refresh current status"
msgstr "Status"
#: methods/updraftvault.php:719 methods/updraftvault.php:736
#: methods/updraftvault.php:738 methods/updraftvault.php:824
msgid "Get more quota"
msgstr "Conseguir más cuota de espacio"
#: methods/updraftvault.php:716 methods/updraftvault.php:733
#: methods/updraftvault.php:788
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"
#: methods/updraftvault.php:699
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Puede obtener más cuota de aquí"
#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Propietario de Vault"
#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación."
#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda"
#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?"
#: methods/updraftvault.php:575
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:"
#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Atrás..."
#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por cuarto"
#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lee más acerca de eso aquí."
#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"
#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"
#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: methods/s3.php:1625
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falló el borrado:"
#: methods/s3.php:1618
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso."
#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1613
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."
#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1610
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."
#: methods/s3.php:1606
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él."
#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló."
#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1592
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"
#: methods/s3.php:1541
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket."
#: methods/s3.php:1518
msgid "API secret"
msgstr "API secret"
#. translators: %s: Location type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:220 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1228
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"
#. translators: %s: Secret key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:218 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1225
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"
#. translators: %s: Access key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:217 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1223
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:222 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"
#. translators: %s: FAQ category
#: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1221
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."
#: methods/dreamobjects.php:214 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."
#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:478
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles"
#. translators: %s: Required PHP module name
#: methods/s3.php:354
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación"
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: admin.php:1134 admin.php:3562 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto."
#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1579
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: admin.php:1150 admin.php:6777 methods/openstack2.php:273 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"
#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."
#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"
#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:558
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontro"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"
#: methods/addon-not-yet-present.php:27
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior."
#: methods/googledrive.php:1544
msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(Parece estar autenticado ya, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)."
#: methods/googledrive.php:1541
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"
#: methods/googledrive.php:1538
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium."
#: methods/googledrive.php:1537
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"
#: methods/googledrive.php:1537
msgid "This is NOT a folder name."
msgstr "Este NO es un nombre de carpeta."
#: methods/googledrive.php:1529
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: methods/googledrive.php:1527
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: methods/googledrive.php:1526
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí."
#: methods/googledrive.php:1525
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: methods/googledrive.php:1536
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de WordPress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web."
#: methods/googledrive.php:1534
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida"
#: methods/googledrive.php:1533
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación."
#: methods/googledrive.php:1532
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."
#: methods/googledrive.php:875 methods/googledrive.php:911
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive."
#: methods/googledrive.php:828 methods/googledrive.php:829
#: methods/googledrive.php:839 methods/googledrive.php:840
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."
#: methods/googledrive.php:773
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)"
#: methods/googledrive.php:766
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes"
#: methods/googledrive.php:723 methods/googledrive.php:785
#: methods/googledrive.php:801 methods/googledrive.php:803
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"
#: methods/googledrive.php:680
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."
#: methods/googledrive.php:680
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has autenticado tu cuenta %s."
#: methods/googledrive.php:644 methods/googledrive.php:657
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"
#: methods/googledrive.php:326 methods/googledrive.php:328
#: methods/googledrive.php:680 methods/googledrive.php:723
#: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:773
#: methods/googledrive.php:785 methods/googledrive.php:801
#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:1524
#: methods/googledrive.php:1525 methods/googledrive.php:1527
#: methods/googledrive.php:1529 methods/googledrive.php:1551
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: methods/ftp.php:481
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado."
#: methods/ftp.php:478
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:"
#: methods/ftp.php:469
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."
#: methods/ftp.php:449
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."
#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta."
#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"
#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"
#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"
#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"
#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "Datos de inicio de sesión FTP"
#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar."
#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"
#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"
#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"
#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1048
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."
#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"
#. translators: %s: Storage method name
#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:326
#: methods/googledrive.php:328
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"
#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"
#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada."
#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)"
#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."
#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"
#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado."
#: methods/updraftvault.php:939
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una contraseña"
#. translators: %s: Chunk number
#: methods/s3.php:530
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "trozo de %s: falló la subida"
#. translators: %s: Upload key
#: methods/s3.php:547
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)"
#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:965
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador."
#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen."
#: methods/googledrive.php:343
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal"
#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"
#: methods/googledrive.php:723
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "fallo el acceso al directorio principal"
#. translators: %s: File path
#: methods/s3.php:501
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "error: el archivo %s fue reducido inesperadamente"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor"
#: methods/googledrive.php:1495
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "download: falló: archivo no encontrado"
#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "… ¡y mucho más!"
#: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:641
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible"
#: methods/dropbox.php:933
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"
#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada su cuenta %s"
#: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"
#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"
#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"
#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s"
#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu fichero de registro para más detalles"
#: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:556
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él."
#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598
#: methods/googledrive.php:680 methods/openstack-base.php:556
#: methods/s3.php:1606
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: methods/cloudfiles.php:594
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él"
#: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580
#: methods/cloudfiles.php:583
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."
#: methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"
#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1050
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"
#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Test settings type
#. translators: %s: Backup method
#: admin.php:1046 methods/backup-module.php:405 methods/cloudfiles-new.php:315
#: methods/dreamobjects.php:223 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1231 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir fichero"
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Service name
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446
#: methods/s3.php:448
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"
#: admin.php:1133 methods/cloudfiles-new.php:186 methods/cloudfiles.php:547
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles.php:542
#: methods/s3.php:1510
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:314
#: methods/cloudfiles.php:515
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:312
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:311
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"
#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:310
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:308
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:307
#: methods/cloudfiles.php:489
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"
#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:304
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:305
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."
#: methods/cloudfiles-new.php:302 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."
#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)"
#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:59 includes/ftp.class.php:63
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando."
#: includes/class-filesystem-functions.php:363
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."
#: includes/class-filesystem-functions.php:339
#: includes/class-filesystem-functions.php:361
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."
#: includes/class-filesystem-functions.php:332
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado."
#: includes/class-filesystem-functions.php:311 restorer.php:2883
msgid "restoration"
msgstr "restauración"
#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:310 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."
#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:307 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."
#: class-updraftplus.php:5526
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:5518
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"
#: class-updraftplus.php:5354
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos."
#: class-updraftplus.php:5354
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando."
#: class-updraftplus.php:5288 restorer.php:3163
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"
#: class-updraftplus.php:5281
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples."
#: class-updraftplus.php:5273 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio."
#: class-updraftplus.php:5262
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"
#: class-updraftplus.php:5252 class-updraftplus.php:5254
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje."
#: class-updraftplus.php:5252
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)."
#: class-updraftplus.php:5185
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"
#: class-updraftplus.php:5127
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:5113
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."
#: includes/updraftplus-notices.php:164
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/updraftplus-notices.php:162
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: class-updraftplus.php:4881 methods/googledrive.php:1452 methods/s3.php:392
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"
#: class-updraftplus.php:4578
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"
#: class-updraftplus.php:3723
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada"
#: class-updraftplus.php:3719
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito"
#: includes/class-backup-history.php:730
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente."
#: class-updraftplus.php:2403
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:"
#: class-updraftplus.php:2123
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: class-updraftplus.php:2106
msgid "Uploads"
msgstr "Ficheros subidos (/uploads)"
#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Themes"
msgstr "Temas (/themes)"
#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins (/plugins)"
#: class-updraftplus.php:1652 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo"
#: class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar"
#: class-updraftplus.php:1541
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes"
#: class-updraftplus.php:1426
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local"
#: class-updraftplus.php:1067
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB"
#: class-updraftplus.php:1038
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)"
#: class-updraftplus.php:752
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)."
#: class-updraftplus.php:623 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
#: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072
msgid "%s error: %s"
msgstr "Error %s: %s"
#: backup.php:4392
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"
#: backup.php:4390
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s."
#: backup.php:4046
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)"
#: backup.php:4011 backup.php:4336
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s"
#: backup.php:3202 backup.php:3231
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar"
#: backup.php:3142
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)"
#: backup.php:3107
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información"
#: backup.php:2938
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir"
#: backup.php:2064
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos"
#: backup.php:1970
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:"
#: backup.php:1643
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"
#: backup.php:1641
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado"
#: backup.php:1591
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall."
#: class-updraftplus.php:3919
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"
#: backup.php:4383 class-updraftplus.php:1054
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB"
#: methods/dropbox.php:749
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s."
#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso:"
#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Error - no existe tal archivo."
#: backup.php:1591
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo."
#: backup.php:4396
msgid "check your log for more details."
msgstr "chequee su log (registro) para mas detalles."
#: class-updraftplus.php:3918
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"
#: class-updraftplus.php:3917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "El respaldo de WordPress esta completo"
#: class-updraftplus.php:3916 class-updraftplus.php:5185
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"
#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3876
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"
#: class-updraftplus.php:3865
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"
#: class-updraftplus.php:3859 class-updraftplus.php:4044
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico."
#: class-updraftplus.php:3848
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"
#: class-updraftplus.php:3826
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"
#: class-updraftplus.php:3816
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte"
#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)"
#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)"
#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"
#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)"
#: admin.php:448 class-updraftplus.php:3805
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheros y base de datos"
#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"
#: backup.php:288
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)"
#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero."
#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"
#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo"
#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s"
#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"
#: admin.php:5929
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:"
#: admin.php:5929
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."
#: admin.php:5795
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."
#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque veo esto?"
#: admin.php:5888
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo"
#: admin.php:4090 admin.php:5399
msgid "View Log"
msgstr "Vea el registro (log)"
#: admin.php:5377
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este paquete de respaldo"
#: admin.php:5283
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar"
#: admin.php:5280
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)"
#: admin.php:5234
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente."
#: admin.php:5232 admin.php:5234
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"
#: admin.php:5031 admin.php:5170
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)"
#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:5025 admin.php:5164 includes/class-backup-history.php:535
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."
#: admin.php:4990 admin.php:5126
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"
#: admin.php:4988
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:96
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del Respaldo"
#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo."
#: admin.php:4761
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"
#: admin.php:4761
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"
#: admin.php:1209 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:407
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:378
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"
#: admin.php:4677
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."
#: admin.php:4677
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"
#: admin.php:4677
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"
#: admin.php:4675
msgid "Backup directory specified exists, but is not writable."
msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero no> se puede escribir."
#: admin.php:4673
msgid "Backup directory specified does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo especificado no> existe."
#: admin.php:4669
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldos locales"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"
#: admin.php:4952
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a"
#: admin.php:3550 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:252
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:250
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:201
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, entre su frase de cifrado"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:160
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados"
#: updraftplus.php:179
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: updraftplus.php:175
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"
#: updraftplus.php:171
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: updraftplus.php:167
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: admin.php:4662
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: admin.php:4632
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo ha sido completado"
#: admin.php:4486
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio."
#: admin.php:4486
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella."
#: admin.php:4467
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."
#: admin.php:4370 admin.php:4381 admin.php:4418 admin.php:4422
#: includes/class-remote-send.php:456
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4276 restorer.php:4419
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: admin.php:4366 admin.php:4384 admin.php:4415 admin.php:4425 backup.php:2049
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: admin.php:4326
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"
#. translators: %s: Warning message
#: admin.php:4295 admin.php:4614
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: admin.php:4315
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"
#. translators: %s: Job ID
#: admin.php:4280
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"
#. translators: %s: Last activity
#: admin.php:4260
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"
#: admin.php:4233 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:793
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "tamaño del fichero:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "your site's admin address"
msgstr "su dirección administrativa de su Sitio Web (site)"
#: admin.php:4602
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "respaldo incremental; respaldo base: %s"
#: admin.php:5031 admin.php:5170
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s)"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:242
msgid "Backup more databases"
msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales"
#: admin.php:4984 admin.php:5027 admin.php:5166
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida"
#: admin.php:4231
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"
#: admin.php:4223
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"
#. translators: %s: Table name
#: admin.php:4210
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"
#: admin.php:4207
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"
#: admin.php:4196
msgid "Created database backup"
msgstr "Respaldo de la base de datos creado"
#: admin.php:4183
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizado"
#: admin.php:4178
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores"
#: admin.php:4174
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"
#: admin.php:4160
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo"
#: admin.php:4150
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Ficheros zip de respaldo creados"
#: admin.php:4137
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando ficheros zip de respaldo"
#: admin.php:4132
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo iniciado"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Borrar ajustes"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calcular peso"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones."
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"
#: admin.php:3996
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros"
#: admin.php:3982
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: admin.php:3975
msgid "Fetch"
msgstr "Ir a buscar (Fetch)"
#: admin.php:3938
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"
#: admin.php:3937
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"
#: admin.php:3928
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"
#: admin.php:3910 admin.php:3918 admin.php:3929
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:202
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:228
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:241
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:254
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:310
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin.php:3910 admin.php:3915 admin.php:3918 admin.php:3929
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin.php:3860
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"
#. translators: %s: PHP version label
#. translators: %s: WordPress version label
#: admin.php:3859 admin.php:3870 admin.php:3897 admin.php:3903 admin.php:6809
#: admin.php:6814
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"
#: admin.php:3853
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"
#: admin.php:3849
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"
#: admin.php:3845
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"
#: admin.php:3797
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:51
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."
#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:95
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente."
#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes a restaurar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar paquete de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: admin.php:3996 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"
#: admin.php:3837 includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
#: admin.php:3836 includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus"
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft"
#: admin.php:3704
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"
#: admin.php:3731
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"
#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"
#: admin.php:3687 admin.php:3693 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"
#: admin.php:6176
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:30
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga preguntas de pre-ventas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
#: admin.php:448 admin.php:6590 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos respaldos programados"
#: admin.php:427
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo"
#: admin.php:417 admin.php:438 admin.php:445 admin.php:488 admin.php:519
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"
#: admin.php:6329 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)."
#: admin.php:1419 includes/class-commands.php:527
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"
#: admin.php:3227
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"
#: admin.php:3190
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado."
#: admin.php:3168
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."
#: admin.php:1150 admin.php:3168 class-updraftplus.php:5281 restorer.php:3909
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: admin.php:6484
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus ajustes han sido vaciados."
#: admin.php:3147
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito."
#: admin.php:3140
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado"
#: admin.php:3149 admin.php:4333 admin.php:5709 admin.php:5721 admin.php:5732
#: admin.php:5978 admin.php:6995 admin.php:7012 includes/migrator-lite.php:240
#: includes/migrator-lite.php:262
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"
#: admin.php:966 admin.php:3149 admin.php:4333 admin.php:5709 admin.php:5721
#: admin.php:5732 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:138
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:145
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: includes/updraftplus-notices.php:28
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:3030
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2904
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus"
#. translators: %s: Backup tool name
#: admin.php:2893
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados."
#: admin.php:2874
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"
#. translators: %s: Error message
#: admin.php:2873 admin.php:2903 admin.php:2918 class-updraftplus.php:1241
#: class-updraftplus.php:1247 class-updraftplus.php:5094
#: class-updraftplus.php:5096 class-updraftplus.php:5277
#: class-updraftplus.php:5354 methods/googledrive.php:598 methods/s3.php:391
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: admin.php:2830
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes."
#. translators: %s: Backup directory path
#: admin.php:2828 backup.php:1338
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe."
#: admin.php:2770
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."
#: admin.php:2767
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"
#: admin.php:2737
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"
#: admin.php:2686 admin.php:2690 class-updraftplus.php:747
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído."
#: admin.php:2678
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"
#: admin.php:2068
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
#: admin.php:2481
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter)"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes."
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí."
#: admin.php:2475
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"
#: admin.php:2597 admin.php:2620 includes/class-commands.php:1045
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:407
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: admin.php:6618
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"
#: admin.php:6583
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)"
#: admin.php:2135 includes/class-wpadmin-commands.php:624
msgid "Backup set not found"
msgstr "Paquete de respaldo no encontrado"
#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:213
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s"
#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s"
#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s"
#: admin.php:458 admin.php:4927 admin.php:4988 admin.php:5114 admin.php:5137
#: admin.php:5147 admin.php:5785 includes/class-remote-send.php:460
#: includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:639 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:90
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldo"
#: admin.php:1051
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"
#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1537
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente."
#: admin.php:1535 admin.php:1563 admin.php:1647 class-updraftplus.php:675
#: class-updraftplus.php:747 class-updraftplus.php:752
#: class-updraftplus.php:757
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"
#: admin.php:1507
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."
#: admin.php:1476 admin.php:1594
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: admin.php:1466
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos."
#. translators: %s: Web server name
#: admin.php:1465
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s."
#: admin.php:1437 admin.php:1472 admin.php:3173 admin.php:5765 backup.php:4390
#: class-updraftplus.php:5379 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:247
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."
#: class-updraftplus.php:1041
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)"
#. translators: %s: List of corrupted files
#: admin.php:1429 admin.php:1437 admin.php:1444 admin.php:1454 admin.php:1463
#: admin.php:1472 admin.php:1490 admin.php:1503 admin.php:4859 admin.php:4866
#: admin.php:4868 admin.php:6775 admin.php:7099 includes/migrator-lite.php:733
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:600 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979
#: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: admin.php:1424
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora."
#: admin.php:1424
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"
#: admin.php:1375
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"
#: admin.php:1371
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: admin.php:1308
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheros permitidos"
#: admin.php:1026 includes/class-commands.php:1017
#: includes/class-remote-send.php:491 includes/class-remote-send.php:707
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: admin.php:1025 includes/class-remote-send.php:456
msgid "Testing connection..."
msgstr "Prueba de conexión ..."
#: admin.php:1016 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:65
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"
#: admin.php:1015
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):"
#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1014
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente."
#: admin.php:1012 includes/class-remote-send.php:696
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a un sitio:"
#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."
#: admin.php:1009
msgid "Add site"
msgstr "Añadir sitio"
#: admin.php:1007
msgid "Update quota count"
msgstr "Cuenta de actualización de cuotas"
#: admin.php:1006
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."
#: admin.php:1005
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#. translators: %s: Missing input type
#: admin.php:1019 includes/class-remote-send.php:607
#: includes/migrator-lite.php:257 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles-new.php:186
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:454
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1509
#: methods/s3.php:1517
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."
#: admin.php:1004 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: admin.php:1003
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: admin.php:1002 admin.php:3630 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:84
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: admin.php:1000 admin.php:1031 admin.php:1032
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado."
#: admin.php:999
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"
#: admin.php:998 admin.php:4628
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"
#: admin.php:762 admin.php:997 admin.php:5284
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: admin.php:996 admin.php:1210 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin.php:995
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"
#: admin.php:990 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: admin.php:989 admin.php:4363 admin.php:4378 admin.php:4410 admin.php:5378
#: includes/class-remote-send.php:754
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin.php:988 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:109
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin.php:985
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El fichero fue subido."
#: admin.php:984
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"
#: admin.php:983
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"
#: admin.php:982
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"
#: admin.php:981
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos."
#: admin.php:980
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"
#: admin.php:978
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"
#: admin.php:977
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)"
#: admin.php:975
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato."
#: includes/class-backup-history.php:542
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: admin.php:974
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo en bruto"
#: admin.php:973
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"
#: admin.php:972
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"
#: admin.php:971
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."
#: admin.php:970
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."
#: admin.php:968
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"
#: admin.php:967
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"
#: admin.php:962 class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: includes/class-filesystem-functions.php:447
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1452 restorer.php:4272 restorer.php:4297
#: restorer.php:4416 updraftplus.php:247
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: admin.php:104 admin.php:961 admin.php:1580
#: includes/class-remote-send.php:360 includes/class-remote-send.php:407
#: includes/class-remote-send.php:413 includes/class-remote-send.php:415
#: includes/class-remote-send.php:419 includes/class-remote-send.php:495
#: includes/class-remote-send.php:553 includes/class-remote-send.php:583
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-remote-send.php:630
#: includes/class-remote-send.php:635 includes/class-remote-send.php:647
#: includes/class-search-replace.php:334 includes/class-search-replace.php:475
#: includes/migrator-lite.php:671 includes/migrator-lite.php:1006
#: includes/migrator-lite.php:1084 methods/remotesend.php:91
#: methods/remotesend.php:269 methods/updraftvault.php:791 restorer.php:597
#: restorer.php:625 restorer.php:2380 restorer.php:4459
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: admin.php:960 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"
#: admin.php:959
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos."
#: admin.php:958 includes/migrator-lite.php:1120
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: admin.php:957
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"
#: admin.php:956
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."
#: admin.php:955
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..."
#: admin.php:954
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor."
#: admin.php:953
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"
#: admin.php:950
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: admin.php:949
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"
#: admin.php:948
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)"
#: admin.php:947 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"
#: admin.php:942
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!"
#: admin.php:941
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas."
#: admin.php:940
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."
#: admin.php:938
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..."
#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:937
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."
#: admin.php:934
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "Más plugins de calidad"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:78
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: admin.php:778 admin.php:1350 admin.php:3389
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin.php:987 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar ahora"
#: admin.php:976 includes/class-backup-history.php:542
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo."
#. translators: %s: Backup source information
#: admin.php:5028 admin.php:5167 includes/class-wpadmin-commands.php:163
#: restorer.php:2852
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada."
#: admin.php:1424
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes."
#: admin.php:1020
msgid "key name"
msgstr "nombre de clave"
#: admin.php:964 admin.php:2756
msgid "File ready."
msgstr "Fichero preparado."
#: admin.php:952
msgid "calculating..."
msgstr "calculando…"
#: admin.php:1022 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando…"
#: admin.php:1008
msgid "Adding..."
msgstr "Añadiendo…"