Nedsiis
NÚCLEO DE ESTUDIOS SOBRE DIÁLOGO, SISTEMATIZACIÓN E INTERCAMBIO INTERCULTURAL DE SABERES
El GI NEDSIIS se formó a partir del Núcleo de Estudios sobre Diálogo, Sistematización e Intercambio Intercultural de Saberes, según Resolución Rectoral N° 03288-R-16 del 23 de junio de 2016. Actualmente, el GI está constituido por un equipo multidisciplinario: cuatro lingüistas (áreas andina y amazonica):,Lilia Llanto, Gustavo Solís, Jairo Valqui y Walter Chalco, un psicólogo, María Quesada M. (sobre desarrollo personal en ámbitos de interculturalidad); una especialista en comunicación social, Carolina Albornoz F.; dos tesistas de pregrado en Lingüística y otra en Educación; una estudiante de posgrado y dos de pregrado. Entre los logros alcanzados, varios miembros participaron en equipos de investigación-acción en comunidades andinas y amazónicas, lo que permitió extender los resultados a diversos servicios, por ejemplo, en el Convenio Específico de Cooperación Académica y Científica UNMSM-ARPI (2007-2013), que permitió formar dos promociones de profesores(as) indígenas, capaces de encausar la educación bilingüe intercultural en proyectos de desarrollo pedagógico y productivos con orientación a la recuperación de lengua y cultura; Otra experiencia exitosa de servicio: convenio marco UNMSM-MINEDU para el Programa de Especialización de docentes formadores bilingües en Institutos Superiores Pedagógicos de 18 regiones del Perú. El GI se reúne cada 15 días.
El GI NEDSIIS se formó a partir del Núcleo de Estudios sobre Diálogo, Sistematización e Intercambio Intercultural de Saberes, según Resolución Rectoral N° 03288-R-16 del 23 de junio de 2016. Actualmente, el GI está constituido por un equipo multidisciplinario: cuatro lingüistas (áreas andina y amazonica):,Lilia Llanto, Gustavo Solís, Jairo Valqui y Walter Chalco, un psicólogo, María Quesada M. (sobre desarrollo personal en ámbitos de interculturalidad); una especialista en comunicación social, Carolina Albornoz F.; dos tesistas de pregrado en Lingüística y otra en Educación; una estudiante de posgrado y dos de pregrado. Entre los logros alcanzados, varios miembros participaron en equipos de investigación-acción en comunidades andinas y amazónicas, lo que permitió extender los resultados a diversos servicios, por ejemplo, en el Convenio Específico de Cooperación Académica y Científica UNMSM-ARPI (2007-2013), que permitió formar dos promociones de profesores(as) indígenas, capaces de encausar la educación bilingüe intercultural en proyectos de desarrollo pedagógico y productivos con orientación a la recuperación de lengua y cultura; Otra experiencia exitosa de servicio: convenio marco UNMSM-MINEDU para el Programa de Especialización de docentes formadores bilingües en Institutos Superiores Pedagógicos de 18 regiones del Perú. El GI se reúne cada 15 días.
Promover la interacción permanente y aprender sobre los pueblos originarios: sus modelos comunitarios de derecho lingüístico, cultural, comunitario y otras formas de convivencia ancestrales de su población, en un proceso de construcción participativa e intercultural de corto, mediano y largo plazo.
Investigar sobre los valores, saberes, prácticas y técnicas de producción de los pueblos originarios.
Promover la integración de las investigaciones de la Academia con los conocimientos propios de la población andina, amazónica y afroperuana.
- Estudios de intraculturalidad e interculturalidad
- Interculturalidad y estudios de la diversidad cultural
- Estudios andinos y amazónicos
- Lingüística interdisciplinaria
En convenio con Instituciones estatales y particulares:
Capacitación de profesionales de pueblos originarios, mediante diplomados y otros de especialización
Asesorías y Consultorías en análisis y estudios de lenguas y culturas originarias con equipos multidisciplinarios
Políticas en educación intercultural billingüe y su aplicación a varias áreas: de salud, producción, otros.
Elaboración de cartillas o guías de orientación comunitaria en diversas áreas, entre otros servicios.
En convenio con Instituciones estatales y particulares:
Capacitación de profesionales de pueblos originarios, mediante diplomados y otros de especialización
Asesorías y Consultorías en análisis y estudios de lenguas y culturas originarias con equipos multidisciplinarios
Políticas en educación intercultural billingüe y su aplicación a varias áreas: de salud, producción, otros.
Elaboración de cartillas o guías de orientación comunitaria en diversas áreas, entre otros servicios.
Infraestuctura
Código | Tipo | Titulo del proyecto |
---|---|---|
PCONFIGI-INV | Innovación metodológica hacia la lectura y escritura morfosemántica de textos en lenguas originarias en la IE Cubantia 30671, Pangoa (Satipo), región Junín | |
PCONFIGI-INV | “Innovación metodológica hacia la lectura y escritura morfosemántica de textos en lenguas originarias en la IE Cubantía 30671, Pangoa (Satipo), región Junín ” | |
PCONFIGI-INV | “Innovación metodológica hacia la lectura y escritura morfosemántica de textos en lenguas originarias: Nomatsiguenga y Asháninka” | |
E23030022 | PSINFINV | Nivel de compromiso ciudadano e interculturalidad en estudiantes y docentes universitarios |
E23030211i | PCONFIGI-INV | Innovación digital intercultural para el desarrollo integral y sostenible en la comunidad nativa Nomatsiguenga de Jerusalén de Miñaro (Pangoa, Junín) |
E21030012 | PSINFINV | Educación Intercultural Universitaria de calidad para la integración y desarrollo profesional en el ámbito local y nacional peruano |
PCONFIGI | La adquisición de la lengua quechua como lengua materna: procesos lingüístico-culturales | |
E18030032 | PSINFINV | La adquisición de la lengua quechua como lengua materna: procesos lingüístico-culturales |
PCONFIGI | Evaluación de desempeño académico, para promover la mejora de la calidad de formación de docentes en instituciones superiores pedagógicas públicas de educación intercultural bilingüe | |
E17030262 | PSINFINV | Evaluación de desempeño académico, para promover la mejora de la calidad de formación de docentes en instituciones superiores pedagógicas públicas de educación intercultural bilingüe |